A INFLUÊNCIA TUPI NA LÍNGUA PORTUGUESA
Você sabia que o Brasil é a
única ex-colônia portuguesa que não fala com sotaque português? E que
isso se deve à influência da língua tupi? Observe alguns substantivos de
origem tupi presentes em nosso idioma e seus respectivos significados:
Andaraí: água do morcego
Anhangabaú: buraco do diabo
Aracaju: tempo de caju
Carioca: casa de branco
Curitiba: muito pinhão, pinheiral
Goiás: gente da mesma raça
Ipanema: água suja
Jacarepaguá: lago do jacaré
Mogi-Mirim: riacho das cobras
Pará: mar
Paraguai: rio do papagaio
Paraíba: rio ruivo ou encachoeirado
Paraná: rio afluente
Pirapora: peixe que salta
Pindorama: país das palmeiras
Sergipe: rio dos siris
Tijuca: barro mola
Note que esses nomes toponímicos descrevem e
definem lugares, cidades, praças, ruas, indivíduos e inclusive produtos,
estando continuamente presentes no dia a dia do brasileiro. Trata-se de
apenas algumas das inúmeras palavras do idioma tupi que fazem parte do
nosso vocabulário há muitos anos; porém, seus significados são
desconhecidos pela maioria da população.
Sabe-se que os padres jesuítas José de Anchieta e
Manuel da Nóbrega dedicaram-se aos estudos e codificação da língua
tupi-guarani, seus usos, costumes, história e origem antropológica. De
fato, embora muitos brasileiros desconheçam os significados dos
vocábulos de origem tupi existentes na língua portuguesa, é inegável que
essa nação teve grande influência na construção de nossa identidade
cultural e linguística.
Nenhum comentário:
Postar um comentário